vineri, 6 mai 2011

Victor Socaciu nu poate citi subtitrările !

    Deputatul PSD Victor Socaciu a depus, în această săptămână, la Camera Deputaţilor, o iniţiativă de modificare a Legii audiovizualului care prevede obligativitatea dublării filmelor străine în limba română, în locul subtitrării folosite în prezent. Victor Socaciu susţine în expunerea de motive că urmăreşte în special   protejarea identităţii naţionale. "Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care ulterior vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză, limba se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale", spune deputatul PSD. (sursa: mediafax.ro)
   Văd că cei din opoziţie o iau pe arătură... M-aş fi aşteptat ca pesediştii şi peneliştii să facă constant presiune asupra PD-L-ului, să ceară mereu explicaţii, să ilustreze condiţiile jalnice de trai ale românilor. Nuuuu, nici pe departe, ce fac ei? Îşi pierd timpul, de fapt, ne pierd timpul cu proiecte penibile. Păi, cum să dublăm filmele străine? Asta mi-aduce aminte de vremurile de după revoluţie, când ne uitam la filmele chinezeşti (karate) dublate în limba engleză: era o superbă desincronizare între gesturi şi voce; actorul continua să vorbească, după ce dublarea înceta etc.. Oricum, nu simt nevoia de a aduce argumente împotriva acestei iniţiative, deoarece ea este aberantă. Decât să ne luptăm cu aberaţiile, mai bine am abera cu luptele împotriva măsurilor imorale ale unor guvernanţi inconştienţi. Ar fi timpul ca opoziţia să se apuce de lucruri mai serioase.
   În încheiere, nu vreau să vă spun decât  "I'll be back" ... Îl las pe domnul Socaciu să facă dublarea :)


 

7 comentarii:

  1. Noa serbus.
    A dubla filmele cu actori români pentru preşcolari, este una. A dubla filmele pentru cei care se pretind că ştiu să "cetească" este o mare greşală pentru că nu laşi omul să audă aşa cum se vorbeşte o limbă. La fel, sunt o mare prostie filmele ruseşti jucate de actori americani în care în loc de limba rusă se vorbeşte limba engleză.

    RăspundețiȘtergere
  2. Bună. Presupun că deputatul cu inițiativa asta legislativă tânjește după anii în care era preșcolar sau... mai e posibilitatea să gândească ca un preșcolar...

    RăspundețiȘtergere
  3. Sau pate doreste sa o auda pe Irina Nistor (no offense) dubland un film cu subiect erotic, cum se putea auzi prin anii '90...

    RăspundețiȘtergere
  4. Fly, în cazul ăsta, filmul erotic ar deveni comedie :)

    RăspundețiȘtergere
  5. Sa aud tot felul de ciudati care vorbesc pe parcursul unui film? Dar nu inteleg de ce atata bataie de cap. ridiculitatea asta de propunere, nu are nici o sansa de a deveni lege, pe bune acum.
    Dar nu va amuza cum s-au gasit imediat tot felul de cretinei care sa faca ei campanii pe toate paginile de socializare, petitii, etc. Atunci cand e vorba de un subiect care e de interes national nu vad atata mobilizare.

    RăspundețiȘtergere
  6. Păi da Costin, când e vorba de telenovele, toți se îngrămădesc la petiții (și vorba aia, petiția o faci pe net, cu destulă comoditate), când e vorba de salarii, de pensii... grămada mobilizată e mai mică (trei pancarte pe șapte cărări)...

    RăspundețiȘtergere
  7. Nu pot sa cred ce am citit.Am ramas perplexa.

    RăspundețiȘtergere